chiều chuộng

chiều chuộng

Vợ chồng biết chiều chuộng nhau.

Définition
  1. Verbe transitif :
    • Gâter, choyer, dorloter : Accorder une attention excessive et indulgente aux désirs, caprices ou besoins de quelqu'un, généralement par amour ou par tendresse. Implique souvent une complaisance qui peut être excessive.
    • Être aux petits soins pour : Traiter avec une gentillesse et une prévenance extrêmes, en comblant de faveurs.
Exemples d'utilisation
  • Verbe transitif :
    • Bà ngoại luôn chiều chuộng các cháu. (Grand-mère gâte toujours ses petits-enfants.)
    • Anh ấy chiều chuộng vợ mình quá mức. (Il choye/Il dorlote sa femme de manière excessive.)
    • Cha mẹ không nên chiều chuộng con cái thái quá. (Les parents ne devraient pas trop gâter leurs enfants.)
Utilisations avancées
  • "Được chiều chuộng" : Être choyé(e), être gâté(e).
    • Đứa trẻ được cả nhà chiều chuộng. (L'enfant est choyé par toute la famille.)
  • "Thói quen chiều chuộng" : Une habitude de gâter, une tendance à être trop indulgent.
    • Sự chiều chuộng của ông bà đôi khi làm hư cháu. (La tendance des grands-parents à gâter peut parfois rendre l'enfant capricieux.)
Variantes et mots apparentés
  • Chiều (verbe) : Céder à, satisfaire (un désir). Moins fort et moins affectueux que "chiều chuộng".
    • Anh ấy luôn chiều theo ý thích của ấy. (Il cède toujours à ses envies.)
  • Nuông chiều (verbe) : Synonyme proche, souvent utilisé de manière interchangeable avec "chiều chuộng". Peut accentuer l'idée de complaisance.
    • Không nên nuông chiều những đòi hỏi lý. (Il ne faut pas céder à des demandes déraisonnables.)
Synonymes
  • Gâter : Combler de cadeaux, d'attentions.
  • Choyer / Dorloter : Entourer de soins tendres et attentifs.
  • Cajoler : Câliner, amadouer par des paroles douces.
  • Combler : Rendre très heureux en satisfaisant tous les désirs.
Contraires
  • Nghiêm khắc : Être strict, sévère.
  • Cứng rắn : Être ferme, inflexible.
  • Bỏ mặc : Négliger, laisser à l'abandon.
Expressions idiomatiques liées
  • "Chiều chuộng như trứng mỏng" : (Litt. Choyer comme un œuf à la coquille fine) Traiter quelqu'un avec une précaution et une indulgence extrêmes, comme un objet très fragile et précieux.
    • ấy chiều chuộng con cháu như trứng mỏng. (Elle choye ses petits-enfants comme si c'était des œufs à la coquille fine.)
  • "Nuông chiều bản thân" : Se faire plaisir, s'accorder des petits luxes.
    • Thỉnh thoảng cũng nên nuông chiều bản thân một chút. (Il faut parfois se faire un peu plaisir.)